Páginas

Seguidores

terça-feira, 30 de abril de 2013

Por que o Japão se chama Japão?

Porque o Japão se chama Japão

História e Origem do nome JapãoVocê já parou para se perguntar porque o Japão se chama Japão? Existem várias teorias à respeito e uma delas é que esse nome surgiu através da palavra chinesa chamada “Chipangu” ou “Ji-pangu”, que significa “local onde o sol nasce” ou em outras palavras “Terra do Sol Nascente”. O termo teria surgido por causa de uma descrição feita por Marco Polo, um mercador italiano no século 13.
 “Chipangu” … “Ji-pangu”… “Jepang”… “Japão” ♥

Para se adequar a linguagem japonesa, o nome sofreu algumas variações, sendo que “Nippon” (にっぽん), se tornou o nome oficial, embora as palavras “Nihon” (にほん) e “Japan” (forma romanizada) sejam também comumente usados como termos mais casuais. O kanji de Nippon 日本 pode ser atribuída a um significado pictórico que acabou sendo utilizado como forma oficial de escrever Japão em kanji.

Por que o Japão é a Terra do Sol Nascente?

Se baseando que a origem do nome significa “Terra do Sol Nascente”, a primeira sílaba “Ni”, representa o sol. Já a segunda sílaba representa uma árvore (se prestar atenção, vai perceber que o kanji de árvore 木 é muito parecido com o kanji 本). Acredita-se que o kanji 日本 representa o sol surgindo por entre as árvores.
I LoveJapan

Naquela época, o Japão e outros países da Ásia haviam sido dominadas pela China, e portanto esse é o motivo dos nomes e a cultura desses países terem tanta influência chinesa. Mas por que o Japão é chamado de “Terra do Sol Nascente”? Tudo indica que seja devido à sua posição geográfica em relação à China. Como o Japão se situa mais à leste do que a China, o sol consequentemente nasce primeiro no arquipélago japonês.
Antes do Japão ter relações com a China e passar a ser chamado de Nippon, o país teve diversos outros nomes, sendo que os mais populares foram Ōyashima, Wa, Yamato, Yamatai, Hinomoto, Fusou, etc.

Como o Japão ficou conhecido no resto do mundo

Acredita-se que os comerciantes portugueses foram os primeiros a levar a palavra “Japão” para a Europa. Marco Polo também ajudou com o seu livro intitulado como “Il Milione” (As viagens de Marco Polo), onde ele descreve suas experiências após sua longa viagem pela Ásia, Pérsia, China e Indonésia, entre 1276 e 1291.
Seu livro foi traduzido em muitas línguas e assim se tornou “Japan”, em Inglês, holandês, alemão e sueco (embora as pronúncias sejam diferentes em cada país), “Japon” em francês, “Japón” em espanhol, “Japão” em português, “Giappone” em italiano, etc. Legal conhecer sobre a origem do nome Japão né? :D :P :)

 “Chipangu” … “Ji-pangu”… “Jepang”… “Japão” ♥
Por que o Japão é a Terra do Sol Nascente?
I LoveJapan


Naquela época, o Japão e outros países da Ásia haviam sido dominadas pela China, e portanto esse é o motivo dos nomes e a cultura desses países terem tanta influência chinesa. Mas por que o Japão é chamado de “Terra do Sol Nascente”? Tudo indica que seja devido à sua posição geográfica em relação à China. Como o Japão se situa mais à leste do que a China, o sol consequentemente nasce primeiro no arquipélago japonês.
Como o Japão ficou conhecido no resto do mundo


Para se adequar a linguagem japonesa, o nome sofreu algumas variações, sendo que “Nippon” (にっぽん), se tornou o nome oficial, embora as palavras “Nihon” (にほん) e “Japan” (forma romanizada) sejam também comumente usados como termos mais casuais. O kanji de Nippon 日本 pode ser atribuída a um significado pictórico que acabou sendo utilizado como forma oficial de escrever Japão em kanji.
Se baseando que a origem do nome significa “Terra do Sol Nascente”, a primeira sílaba “Ni”, representa o sol. Já a segunda sílaba representa uma árvore (se prestar atenção, vai perceber que o kanji de árvore 木 é muito parecido com o kanji 本). Acredita-se que o kanji 日本 representa o sol surgindo por entre as árvores.
Antes do Japão ter relações com a China e passar a ser chamado de Nippon, o país teve diversos outros nomes, sendo que os mais populares foram Ōyashima, Wa, Yamato, Yamatai, Hinomoto, Fusou, etc.
Acredita-se que os comerciantes portugueses foram os primeiros a levar a palavra “Japão” para a Europa. Marco Polo também ajudou com o seu livro intitulado como “Il Milione” (As viagens de Marco Polo), onde ele descreve suas experiências após sua longa viagem pela Ásia, Pérsia, China e Indonésia, entre 1276 e 1291.
Seu livro foi traduzido em muitas línguas e assim se tornou “Japan”, em Inglês, holandês, alemão e sueco (embora as pronúncias sejam diferentes em cada país), “Japon” em francês, “Japón” em espanhol, “Japão” em português, “Giappone” em italiano, etc. Legal conhecer sobre a origem do nome Japão né? :D :P :)

Japão e seus muito nomes

O Japão teve muitos nomes durante sua história até se tornar o Nippon, Nihon ou o Japão que conhecemos hoje. Todos os nomes, oficiais ou não, foram influenciados pela China, onde aparecem em textos históricos e documentos muito antigos. Conheça alguns dos nomes mais importantes que o Japão já teve:

 Ōyashima (大八洲)

Significa o Grande país das oito ilhas: Awaji, Iyo (atual Shikoku), Oki, Tsukushi (atual Kyūshū), Iki, Tsushima, Sado, e Yamato (atual Honshu), observe que Hokkaidō, Chishima (Ilhas Curilas) e Okinawa não faziam parte do Japão nos tempos antigos.
As oito ilhas referem-se à criação das oito principais ilhas do Japão pelos deuses Izanagi e Izanami na mitologia japonesa e o número oito acabou se tornando um sinônimo para a palavra “muitos”.

 Akitsushima (秋津岛) ou Toyo-akitsushima (豊秋津岛)

Toyo significa “abundante”; akitsu significa “libélula”. Portanto “Akitsushima” significa “Ilha das libélulas”.

 Mizuho (瑞穂)

Se referindo às costas japonesas repletas de plantações de arroz.

 Toyoashihara no Mizuho no Kuni (豊葦原の瑞穂の国)

E também outros nomes como Ashihara no Nakatsukuni, que significa Terra Central dos Planos Externos (苇原中国), Yashima (八岛) e Shikishima (敷岛).

 Wa (倭)

Um antigo livro de história chinesa da dinastia Tang chama o Japão de Wa (倭).
O termo significa obediente, dócil, submisso, manso, etc. Embora não fosse um significado ruim, os antigos japoneses, odiavam esse nome porque foneticamente, o som se assemelhava a um termo que significava “anão”, “pessoa baixa”.

 Wa (和)

Como os japoneses são aceitaram bem este kanji e mais tarde ele foi substituído por 和, cuja pronúncia também é “wa”, porém o significado é paz e harmonia.

 Yamato (大和)

Yamato foi uma antiga província do Japão, localizada em Kinai, correspondendo à atual província de Nara em Honshū. Esse nome passou a denominar o Japão Antigo até o século 8. O kanji foi emprestado da segunda versão de Wa (和). Já o Yama é representado pelo kanji (大), que significa Grande, diferente do kanji (山), que embora também se leia Yama, tem outro significado que é “montanha”.
Há também quem se refira a Yamato como “Portal da Montanha”. Yamato também é o nome de um navio de guerra construído pelo Japão no final da década de 1930, pouco antes da Segunda Guerra Mundial.

 Yamatai (邪马台)

Os japoneses na verdade nunca usaram esse termo. Esse termo foi visto em um documento chinês relativo a uma expedição ao Japão. Provavelmente os chineses queriam se referir a palavra japonesa Yamato, mas houve um pequeno equívoco.

 Nihon ou Nippon (日本)

Os kanjis juntos significam “sol” e “origem”. Esse termo apareceu pela primeira vez durante a dinastia Tang, no final do século 7. Em 605, o príncipe Shotoku, regente do Japão na época juntamente com a Imperatriz Suiko, enviaram uma missão à China com uma carta na qual ele mesmo denominou o Japão como a “Terra em que o Sol nasce”. Acredita-se que após esse episódio, a palavra Nippon tenha se oficializado.

 Hi no moto (日の本)

Este é um kun’yomi (leitura japonesa nativa) de Nippon / Nihon.

 Fusō (扶桑)

Fusō ou Fusou era um nome chinês dado ao Japão, cujo significado é “hibisco”, uma planta encontrada amplamente em uma ilha no Pacífico, onde supostamente o sol nascia. O nome “fusou” apareceu pela primeira vez em um livro histórico chinês durante a dinastia Sou, em 960 dC, chamado Fusou Ryakuki.
Império do Sol Terra do Sol Nascente

Isso nos leva a crer que o nome “Nippon” ou “Nihon” é relativamente recente e que Fusou surgiu depois de Nihon. Provavelmente Fusou foi usado como um nome poético para Nippon, Nihon ou Japão. Na verdade, o nome oficial em japonês atualmente é Nippon koku ou Nihon koku (日本国), literalmente “País do Japão”.
A partir da Restauração Meiji até o fim da Segunda Guerra Mundial, o nome completo do Japão foi Dai Nippon Teikoku (大日本帝国), que significa “Grande Império Japonês”, mas muitos chamam por uma tradução mais poética: “Império do Sol”. Enfim, é isso aí pessoal! Espero que tenham gostado de saber mais curiosidades à respeito da origem e história do nome Japão, Nippon ou Nihon. :D :P :)


Nenhum comentário:

Postar um comentário